台灣「1450」名詞的由來
「1450」這個詞在台灣網路語境中,主要用來指代偏向民進黨的「網軍」或網路支持者,其源頭可以追溯到2019年台灣行政院農業委員會的一項預算事件。當時農委會編列1450萬新台幣的預算,用於「加強農業訊息因應對策」,包括招募人員在社群媒體上澄清農業資訊。然而,此舉引發爭議,中國國民黨立委質疑這筆資金是用來招募網路水軍,並將其與反對韓國瑜的活動掛鉤。此事件之後,「1450」迅速演變成網路代稱,代表支持民進黨或泛綠陣營的網路使用者與網路行動者。
在使用層面上,「1450」在台灣多被國民黨支持者或反對民進黨的人用來指責網路上的民進黨支持者,帶有諷刺和抹黑意味。而在中國大陸,「1450」則被泛化為對所有支持台灣主體性、批評中國大陸的網路使用者的統稱,常用於攻擊或嘲諷這些言論,有時帶有「對岸網路水軍」的影射。隨著時間推移,「1450」的涵義已進一步泛化,不再局限於原始事件,而成為對持不同政治立場、特別是親台或反中立場網友的標籤或辱罵用語。
延伸概念方面,「1450」常與網路水軍概念相連,指有組織地在網路上發布特定言論的群體。此外,在台灣網路語境中,像「用愛發電」(諷刺基建或社會行為)、「王師」(諷刺國軍或美軍)等詞彙,也常與「1450」一同出現,用於形容或調侃特定政治或社會現象。
總體來說,「1450」已從一個特定的預算事件演變為一個具有文化與政治符號意涵的網路用語,反映台灣與中國大陸網路社群中對政治立場的敏感與對立,也展示了網路語言的快速演化和社會共識形成的過程。
The term “1450” in the context of Taiwanese online discourse primarily refers to pro-Democratic Progressive Party (DPP) “cyber troops” or internet supporters. Its origin can be traced back to a 2019 budget incident involving Taiwan’s Council of Agriculture. At that time, the Council allocated NT$14.5 million for “strengthening agricultural information response strategies,” which included recruiting personnel to clarify agricultural information on social media. However, this sparked controversy as legislators from the Kuomintang (KMT) alleged that the funds were being used to hire online trolls and linked it to anti-Han Kuo-yu campaigns. Following this event, “1450” quickly became an internet shorthand representing online supporters or operatives aligned with the DPP or the broader Pan-Green coalition.
In terms of usage, within Taiwan, “1450” is often employed by KMT supporters or anti-DPP individuals to criticize pro-DPP online commentators, carrying undertones of sarcasm and disparagement. In Mainland China, the term has been generalized to refer to any internet user who supports Taiwan’s sovereignty or criticizes China, often used in an attacking or mocking context, sometimes implying “cross-strait cyber agents.” Over time, the meaning of “1450” has further broadened; it is no longer confined to the original budget incident but has become a label or insult aimed at netizens with differing political stances, particularly those perceived as pro-Taiwan or anti-China.
The term is also linked to the broader concept of “internet brigades,” referring to organized groups posting specific content online. Additionally, in Taiwanese internet culture, terms like “powering with love” (used sarcastically to critique infrastructure or social behaviors) and “Wangshi” (mocking the Taiwanese military or US forces) often appear alongside “1450” to comment on or satirize political and social phenomena.
Overall, “1450” has evolved from a specific budget controversy into a culturally and politically symbolic online term, reflecting the sensitivity and polarization of political stances in Taiwanese and Chinese online communities, while also illustrating the rapid evolution of internet language and the formation of social consensus.
- 1
- 2
- 3
- 4