上海的出租車糾紛事件,客人搭乘短程而受到司機的不滿
這起發生在上海的出租車糾紛事件,因為影片在網路上流傳,引起廣大網友的熱烈討論。事情的經過其實並不複雜,但卻折射出乘客權益、出租車司機生計,以及服務態度之間的矛盾。
家住浦東的徐先生,帶著老人、小孩與大件行李,剛從郵輪下船。他考量到如果搭乘港口內的免費短程接駁車,還得再轉乘兩趟地鐵,不僅費時也會讓一家人非常勞累,因此決定直接打車前往地鐵18號線站,再轉乘地鐵回家。這樣既能省錢,也能省去不少體力消耗。從吳淞口國際郵輪港到18號線,距離約11.6公里,車資為48元。
然而,對這趟行程,司機卻表現出強烈的不滿,認為這趟路程太短,與他在港口等候的時間成本不成比例。根據出租車公司提供的車內錄像顯示,當司機發現徐太太拿起手機錄影時,甚至脫口而出威脅性的話語:「你視頻發上去可以的,但不要影響我工作。如果我看到你沒有給我打馬賽克,我肯定找到你。」這番話讓車內氣氛緊張,也令徐先生一家心生不安。
雖然在乘客下車後,司機主動提醒他們拿發票,並向一家人道歉,解釋自己因為壓力與怨氣大才一時失言,但徐先生仍覺得這樣的服務態度無法接受。他特別提到,孩子在車上明顯受到驚嚇,下車後還問孩子是否害怕,孩子回答「有點害怕」。徐先生認為,出租車作為服務行業,不應將情緒發洩到乘客身上。尤其在郵輪港口排隊揽客,本就存在長短程不一的情況,司機既然選擇排隊,就應該接受這一現實。
記者調查發現,涉事出租車隸屬於寶山海博出租公司。公司副總經理曹永在回應中表示,涉事司機當天凌晨4、5點就起床充電,隨後趕往碼頭排隊,排了兩個多小時才接到這一單。因為付出時間成本過大而行程較短,導致心理落差,才有不當言行。公司已經向乘客致歉,並承諾會依照規章制度處理司機,後續還將召開全體司機培訓會,重申服務標準與規範。
從行業角度看,郵輪港口的營運環境確實不同於機場或火車站。郵輪到港班次稀少且不固定,司機通常需要長時間等候,有時兩三個小時才接到一單。如果乘客行程金額不到百元,對司機而言時間與收益嚴重不成比例。一名司機算了一筆帳:一天工作10小時,收入大約500到600元,平均時薪50元左右。但若在港口等兩小時只賺50元甚至更少,等於兩小時白費。更糟的是,送客到市區後還得空車返回,時間和油錢都白耗。
雖然如此,寶山區交通委執法人員嚴錦華也明確指出,拒載或態度惡劣的情況並非少數,但一旦發現將立即制止,若司機不配合,將依法追究責任。出租車畢竟是公共交通的一部分,保障乘客的安全與尊嚴是首要職責。
整體來看,這起事件讓人看到乘客與司機之間的矛盾點:對乘客而言,支付了車資,就理應享有平等服務,不該因路程遠近而被差別對待;對司機而言,長時間等待換來短途訂單,確實存在心理不平衡。最終如何平衡雙方權益,不僅需要公司管理與制度保障,也需要司機的專業素養,以及乘客對行業現實的理解。
This incident in Shanghai involving a taxi dispute quickly went viral online, sparking heated debate among netizens. The event itself was not particularly complicated, yet it highlights the tension between passenger rights, taxi drivers’ livelihoods, and professional service standards.
Mr. Xu, a resident of Pudong, was traveling with elderly family members, a child, and heavy luggage after disembarking from a cruise ship. Considering that taking the free shuttle within the port and then transferring to two metro lines would be time-consuming and exhausting, he chose instead to take a taxi directly to Line 18 of the metro, and then transfer home. This way, the journey would be less tiring and more cost-efficient. The distance from Wusongkou International Cruise Terminal to the metro station was about 11.6 kilometers, with a fare of 48 yuan.
However, the driver was visibly displeased with the trip, complaining that the distance was too short compared to the hours spent waiting in the port’s queue. According to the taxi company’s in-car video recording, when the driver noticed Xu’s wife filming, he even made threatening remarks: “It’s fine if you post the video, but don’t affect my work. If I see that you didn’t blur me out, I’ll definitely find you.” This made the atmosphere tense and left the family feeling unsafe.
Although the driver did later remind them to take their receipt, apologized, and explained that he had been under great pressure and simply lost his temper, Mr. Xu still found this behavior unacceptable. He pointed out that his child had been frightened by the incident, recalling that when he asked afterward if the child was scared, the child replied, “a little.” Xu emphasized that taxi driving is part of the service industry, and drivers should not vent personal frustrations onto passengers. He further noted that queuing at the cruise port inevitably involves both long and short trips, and drivers must accept this reality.
Reporters confirmed that the taxi belonged to Baoshan Haibo Taxi Company. Its deputy general manager, Cao Yong, explained that the driver had woken up around 4 or 5 a.m. to recharge his vehicle before heading to the port. After waiting over two hours, his first passenger was Xu’s family, which led to disappointment because the fare was below expectations. The company has formally apologized to the passenger, promised to discipline the driver under company rules, and announced plans for further training to reinforce service standards.
From an industry perspective, operating at cruise terminals differs significantly from airports or train stations. Cruise ships arrive less frequently—often just once or twice a day—and their docking times can vary. This means drivers usually invest substantial time waiting in line. Some drivers explained that if they spend two or three hours queuing for a trip that pays less than 100 yuan, their time is essentially wasted. One driver calculated that after 10 hours of work, the average income is about 500–600 yuan (roughly 50 yuan per hour). But if they wait two hours and only earn 50 yuan from a short ride, their time is effectively lost. Moreover, if the drop-off is in the city center, drivers often must return empty, further reducing efficiency.
Nevertheless, officials from Baoshan District’s Transportation Enforcement Team stressed that refusing passengers or treating them poorly is unacceptable. Deputy Captain Yan Jinhua noted that if such violations are discovered, enforcement officers will immediately intervene, and if drivers fail to comply, they will be held legally accountable. Taxis are a part of public transportation, and ensuring passenger safety and dignity is a top priority.
In summary, this case sheds light on the delicate balance between passengers’ right to fair service and drivers’ frustration over their livelihood challenges. For passengers, paying the fare should guarantee equal treatment, regardless of trip length. For drivers, however, the imbalance between long hours of waiting and low returns from short trips can cause resentment. Ultimately, resolving these conflicts requires stricter company regulations, improved driver professionalism, and greater mutual understanding between passengers and service providers.
- 1
- 2
- 3
- 4